Friday, February 13, 2009

মনিপুরি কবিতা (ভারত)

আদি উত্সভূমি মনিপুর ছাড়াও ভারতের বিভিন্ন প্রান্তে মনিপুরি বসতি রয়েছে। রয়েছে তাদের সমৃদ্ধ এক সাহিত্য জগতও। সেরকমই ক'জন সমৃদ্ধ লেখকের কবিতার বাংলা অনুবাদসহ মূল কবিতা (মীতৈ লোন বা মনিপুরি ভাষা) এখানে পত্রস্থ করা হলো। কবিতাগুলো মুতুম অপু সিংহ সম্পাদিত দ্বি-মাত্রিক কবিতার বই 'এক বসন্তের ভালোবাসা' থেকে সংকলিত - মাইবম সাধন


লমাবম কমল সিংহ

বিশ্বপ্রেম

হে পাখংশা! বিজ্ঞানবু হৈরবা
করিগীনো মন্ত্রবু থাজদ্রিবা
পাল্লবদা নুংশিবগী মন্ত্রনা
মীত্ তাঙগনি পাঙনা পাঙনা
না পঙগনি তা-না তা-না
পঙগনি লৌশিং থৌনা থৌনা।
নৈম হুদুনসু মলয়ানা
'নুংশি' 'নুংশি' হায়নবগুম্না
পুক্নিং হুদুনাসু নুংশিবা মীনা
মখনগনি নুংশি নুংশি হায়না।
তিঙ্খং পাল্লবসু কেতকীনা
মনম নুংশিবগুম অহোইনা
নিংঙাই চাউর চাউরগা নুংশিবনা
'নুংশি' মখনগনি থোয়না হেন্না।
চৈ-থাংলবসু নুংশিবা মীনা
হীদাক অখাবা চাবগুম্না
হেন্না থিংখক্কনি নশাদু
হেন্না নুঙায়গনি পুক্নিংদু।
নাবুথী শারে মনুংশিনি
শুগতলে নোক্লক্লে নীংগনি।
সনরীক পরেং নুংশিবগী
হক্তোক্তুনা নুংশিবগী ঙকশমদগী
য়েক্নবদা শিবিবা গুম্লবা
প্রেমিক কৌই পুপাদু অশেংবা।



বিশ্বপ্রেম

বিজ্ঞান বিশারদ হে যুবকবুন্দ !
কেন মন্ত্রকে বিশ্বাস করো না ?
প্রেমের মন্ত্রে যদি বাঁধা পড়ো কোনোদিন
তাহলে চোখ থাকলেও অন্ধ হয়ে যাবে
বধির হবে কানে শুনেও
বুদ্ধিমান হয়েও বোকা বনে যাবে।
বাতাস চুরি করে নিয়ে যায় ফুলের সৌরভ
তবুও যেমন বলি কি মধুর গন্ধ !
তেমনি প্রিয়জন যদি চুরি করে মন
তবু বলি প্রিয় সে- ভালোবাসি, ভালোবাসি।
কেতকী ফুলের কাঁটা যতোই বাড়ুক
সুগন্ধ তার ছড়িয়ে পড়বেই
যতোই মান অভিমান করুক প্রিয়জন
তবু আজো প্রিয় মনে হবে তাকে
মনরে মানুষ যদি বকুনিও দেয়
কোনো তেতো ওষধের ক্রিয়ার মতো
শরীর আরো সতেজ হবে
নিমেষে চাঙ্গা হবে মন।
রাগ যদি করে তাতেও ভালোই লাগবে
ভেংচি কাটলে মনে হবে হাসি।
প্রিয়জনের কন্ঠ থেকে
খুলে নিয়ে সোনার হার
পরিয়ে যে দিতে পারে শত্রুর কন্ঠে
সে'ইতো প্রকৃত প্রেমিক।


[ভাষান্তর: এ. কে. শেরাম]






রঘু লৈশাংথেম


য়ুগী নিশা নত্তে


ঐনা মতম খুদিং ঙাউরিবা
য়ুগী নিশা নত্তে
ঐগী পীক্লবা লমদমসিগী নিশাদনি।

ঐগী খোঙচতসিদা
নিশা অসে খক থাদোকপা ঙমদে
মতম খূদিং
অদুনা ঐনা ঙাউরি
নিশাসিনা ঐবু হিংহল্লিবানি।

ঐগী পীক্লবা লমদমসি
করিগী অমম্বনা অসুম অসুম কোয়শিল্লকলিবা
খুন্নায় অসিনা করিগী পী শিন্থরিবা মীতলুশিংদা
ওয়াহং অসিদনি
ঐনা নিশাসিদা ঙাউরিবা।

ঙসিদি ঐনা ইরি নিশাসিদা
অঙাংবা ওয়াহৈগী শৈরেংশিং
ঐগী পিক্লবা লমদমসিগীদমক।

অদুনা
ঐনা মতম খুদিং ঙাউরিবা
য়ুগী নিশা নত্তে
ঐগী পীক্লবা লমদমসিগী নিশাদনি।




মদের নেশায় নয়

আমি যে সব সময় নেশাগ্রস্ত থাকি
তা মদের নেশায় নয়
আমার এই ছোট্র দেশটার নেশায়।

আমার এই জীবনে
এই নেশাকে ছাড়তে পারিনি
কখনোই
তাইতো আমি আজও নেশার ঘোরে
আর এই নেশায় আমাকে বাচিয়ে রাখে।

আমার এই ছোট্র দেশটি
কেন ক্রমশঃ ঢেকে যাচ্ছে ঘন অন্ধকারে
কেন মানুষগুলোর চোখে অশ্রুর ধারা
এই প্রশ্নেরই জবাব
খুজতে খুজতে আমি নেশাগ্রস্ত।

আজ এই নেশার ঘোরেই
আমার এই ছোট্র দেশটির জন্যেই
কবিতা লিখছি আমি রক্তের অক্ষরে।

আমি যে সব সময় নেশাগ্রস্ত থাকি
তা মদের নেশায় নয়
আমার এই ছোট্র দেশটির নেশায়।


[ভাষান্তর: এ. কে. শেরাম]






খৈরুদ্দিন চৌধুরী


বাংলা নহাক্কী স্মৃতিদা


বাংলাগী মণিপুরী থম্মোয়গী কুচু শঙলবা
হে কৃষ্ণচুড়া - তঙাংলবী বসন্তগী লৈরাং।
ঙসিদি নহাক্না নোকমী নোকমী ওকশিনবিরে ঐবু
নহাক্কী শংবান্নরবা খুঙ্গংগী নিংথিবীদা।
মীত্স্না থন্না উজরকখি নিংথিবী নহাকপু
থম্বালনা লৈতেংবা থারিক থানা ঙাল্লবা
হিজোল পরেংনা লৈতেংবা পাতশিংদো।

শকহেনবী নহাক্কী নিংথিবী তুরেলশিংদা
ভাটিয়ালী ঈশৈনা নিলহৌবদো
পদ্মাগী তোর্ব্বান্দা নুমিত্ য়ুংবা মতমদা
উমায়বিদুনা কপহৌবদো মরুপ কায়নবদা
ঙসিসু ঐগী থম্মোয়নুঙদা খোন্থাং য়ৈরী
লোয়বা নাইদ্রবা ট্র্যাজেডিগী সুরদা।
দোয়েল, ডাহুক, ঙারাকপীশিংনা
শালুক, শাপলা, হিজোল মরক্তা,
নহাক্কী পাত্ত্তা, তুরেলগী তোর্ব্বান্দা
শকহৌবা ঈশৈগী মখল মথেলদো
পুন্সিগী হরাওবগী লৈশাং তমহৌদ্রবদো
ঐগী পুন্সিগী প্রেরণাগী লোয়নায়দ্রবা ইফুতনি।



বাংলা তোমার স্মৃতিতে

বাংলার মণিপুরী হৃদয়ের প্রাণরসে রঞ্জিত
হে কৃষ্ণচুড়া - বর্ণিল বসন্তের রক্তলাল কুসুম।
আমাকে স্বাগত জানালে তুমি মিষ্টি হাসির সাদর সম্ভাষনে
তোমার নিবিড় জনপদের শ্যামল সৌন্দর্যে।
দু'চোখ ভরে আমি দেখেছি তোমাকে, হে সুন্দরী
দেখেছি তোমার পদ্ম, শাপলা আর শালুকে ভরা
হিজল বৃক্ষের সারিতে সোভিত বিল আর হাওড়।

তোমার ধীর প্রবাহিনী নদীতে, হে সুন্দরী বাংলা
ভাটিয়ালী সঙ্গীতের যে সুর বাজে
বিষন্ন দুপুরে, পদ্মার তীরে তীরে
সঙ্গীহারা সোনালী ডানার যে চিল
কেদে কেদে ভাসায়েছে বুক
আজো তার কান্নার সুর বেদনার অনন্ত আবহে
আমার হৃদয়কে নিয়ত বিধূর করে
তোমার বিলে-হাওড়ে নদীর পারে
দোয়েল, ডাহুক আর মাছরাঙা পাখি
শালুক, শাপলা, হিজলের ডালে সে সুরের অমুতধারায়
জীবনের আনন্দের ফুল ফুটিয়েছে
তার সবকিছু হয়ে আছে
আমার জন্য অনুপ্রেরণার অনন্ত উত্স।



[ভাষান্তর: এ. কে. শেরাম]

No comments: